Форум закрывается. Регистрация новых пользователей остановлена.
Модератор: URS
намекните, пожалуйста, из какой сферы Ваше словцо "Набгом"[/b]
Или дайте небольшой контекст - пару характерных фраз,
в которых случалось его слышать...
Др'обный, др'обненький (прилаг) - очень мелкий.
Так часто про картошку говорят: "Бульба якаясь в этом году дробная".
А еще, когда мы с будущим мужем приехали в те самые Верещаки,
на, так называемые, "выгляды",
его бабушка сказала, глядя на меня: "Ой. якаясь она дробненькая"
... не совсем уверена, что слово набгом новозыбковское, хотя его употребляли в моей семье.
Могу сказать, что оно обозначает способ, но вот чего и как, пока умолчу.
Но уверена, что каждому в определенных обстоятельствах приходилось им пользоваться.
Лидка, подоив корову, подошла к ним, поставила на землю подойник, предложила Шилину:
— Попейте сыродою, набгом.
— Набгом ? — не понял тот.
— А вот так, — показала Лидка руками, будто подносит подойник ко рту.
— Это давнишнее местное слово, — разъяснил Михальцевич, —
означает — пить, на бога глядя, глазами к небу.
— Ну что ж, набгом так набгом . — Шилин поднял с земли подойник, принялся пить из него через край пахучее парное молоко. Попил, сказал «спасибо», передал подойник Михальцевичу.
Делать в повети Никите Ивановичу было вроде бы больше нечего,
и он … над мискою, еще только вдохнешь пленяющий голову запах - так хоть выпей этот
борщ безотрывно, набгом...
Это не я сказала, это- Пенелопа.
Когда, например, доставали ведро воды из колодца, а под рукой не было кружки,
бабушка говорила: "Пей набгом", то есть прямо из ведра.
Или если банка молока полная, неудобно наливать, то говорилось то же самое,
то есть пей через край.
"Гамотно" (не "гомотно") /.../
Пример: носки, наполненные горчицей, надеваемые для преодоления последствий простуды.
Так вот, ногам в таких носках "гамотно".
Возможно, полонизм-моя мама была родом из Польши.
... многие приводимые вами слова совершенно не новозыбковские,
а общероссийские, или прямо заимствованые.
Предлагаю слова также не "городские", а подслушанные в сёлах Приипутского куста
Устойчивое выражение:
"На пень брехать, да об колоду звякать"
( О способностях некоего индивидуума)
karna21 » 28 июл 2012, 21:22
А что вас смущает в слове укроп?
- Igafum
"Укропом" у нас называли кипяток, то же самое, что и "вар", но "вар" говорили больше в городе, а в деревне - "укроп".
а его поговорка - "На пень брехать, да об колоду звякать" - удивительно меткая и ёмкая,
я её не знала! Пусть нет в ней специфических "новозыбковских" слов,
но сама логика и смысл её наполняют гордостью моё сердце за то, что мои земляки, если и
не выдумали её сами, то были столь остроумны, чтобы сохранить её и пользоваться ею.
Коллеги, многие приводимые вами слова совершенно не новозыбковские,
а общероссийские, или прямо заимствованые.
Но всё же хочется сказать,
что существование лишь чисто новозыбковских слов мне кажется сомнительным...
Лясик
Хотя это сленг. Но все же.
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 88