Форум закрывается. Регистрация новых пользователей остановлена.
Модератор: URS
За правильность написания снова не ручаюсь:
Обабок - подберезовик
Хуста - платок
Отлыга- оттепель
Скибка - кусок хлеба
Скабка - заноза
Чапела - штука для сковородки без ручки
Олей - масло подсолнечное
Прясло - изгородь
Шула - стойка
Вар или укроп - кипяток
Ночевка - большое корыто
Лытки - голень
Дуля - груша
Мжэль - мелкий, мелкий дождь
Калево - куст картошки
Кателка - подсолнух
Кокот - сук
Отчепись - отстань
Позычать - одалживать
Бачить - видеть
Грюкать - стукать
Важить - взвешивать
Скородить - боронить
Гартать - листать
Сбеёдовать - испортить
Ховать - прятать
Брехать - врать
Мулко- неудобно, жестко
Рахманый - спокойный
Трохи- чуть-чуть
Неколи - некогда
Мацать - трогать
Черет - камыш
Могу Вас удивить, Ув Борис, есть еще понятие "местный диалект" et cetera...et cetera...
(Вопрос - кому интересны эти "умствования"...)
Еще раз, прошу Вас не заниматься "народной" филологией.
Лингвистика - это наука. Всякая наука не терпит профанации.
То, что Вы считаете своего сына непререкаемым авторитетом в области лингвистики
- означает, что Вы - замечательный отец, и только...
Но разумнее определяться в дефинициях и коннотациях, сообразно авторитетным
академическим изданиям. Не хотелось бы никого обидеть...
4 языка в активе - замечательно ( особенно - если живешь в разных странах),
но это - сугубо практический навык...
Смею Вас уверить: понятие - "говор" вполне сложившийся лингвистический термин.
Загляните в словари.
Не бином Ньютона...
На самом деле - никто ни с кем не спорит, нет предмета спора...
Давайте лучше займемся Нашим Словариком, а не странной демонстрацией
"безграничных познаний"...
Вернемся лучше к нашим "шибкам", "клункам" и "грубкам"...
И вообще, - не помыть ли Галаву ?
Борис, большую часть из этих слов, я слышу чуть ли не ежедневно от соседских (новозыбковских) бабушек. Вы какое-то из этих слов ранее не слышали?
слышал, разумеется. Но это не значит, что эти слова местного диалекта,
это заимствования в чистом виде.
Учтите, что довольно долгое время телевидение в Новозыбкове транслировалось только из Гомеля,
и только на белорусском языке. Так было несколько лет, и естественно, свой след оставило.
Ну, и история. Наши места лет триста были под Речью Посполитой, и в новозыбковском диалекте,
или говоре, скорее, встречаются даже слова из древнебелорусского языка,
но не из перечисленных вами.
...А вот слово "гамотно" вам знакомо?[/b]
Именно его я больше нигде, кроме Новозыбкова, не встречал.
Если вы в курсе о "глокой куздре", то должны понимать, что ни малейшей разницы
в грамматике русских диалектов нет: те же спряжения, склонения, синтаксис, те же буковки...
...спросил у сына, он филолог, знает четыре языка свободно,
он дал определение слову "диалект" и это определение достаточно широкое...
...а понятия "говор" как научного термина нет вовсе...
Мнению же своего сына, кандидата филологических наук, я доверяю вполне.
Бросьте вы свои "рениксы", не будьде снобом...
...А вот слово "гамотно" вам знакомо?
Именно его я больше нигде, кроме Новозыбкова, не встречал.
"повз" - вдоль.
что слышала в Манюках -
"тей","тый" -тот, "покУль" - пока что, "тверёзый"-трезвый(прикольное слово ),...
"грубка"- печка такая.
ещё вспомню-напишу.
"Гальмовать"...
ГАЛЬМОВАТЬ (гамовать, немецк. hemmen) повозку, южн. зап. тормазить,
закладывать за колеса тормаз, крюк, башмак, или просунуть кол.
Надо гальмовать: гора крута.
| Колеса гальмуют у гололед, кур. колеса скользять, полозят, не вертятся.
«У церкви Димитрия Солунского и дальше – вдоль мучного ряда и до ворот Сретенских –
обочь дороги глухим заплотом стрельцы выставлены. Начищенные полумесяцы бердышей волнами
колеблются, будто два ручья переливаются, отблёскивают ярь солнечную, жгут глаза.
Тут, у Солунского, не так гомотно, тут стрельцов погуще, тут сами большие бояре плотно стоят,
да в степенности.
…Такие слова и словосочетания, как «всполошно», «возликовали», «на особицу», «гомотно», «переголосица стозвонная», «напруженное вервие», «метельные табуны», «ярь златокупольная»,
«обочь дороги», «зверь кровохлёбный», «седые навесы бород», и многие другие, естественно звучащие на страницах романа из уст героев, тщательно отобранные автором для воспроизведения
той или иной исторически важной картины из жизни народа или подчеркивающие характерную
для того времени речь.
Всё в нем было шарнирно и гомотно, словно в разбитом, раздрязгавшемся, трясучем трамвае
на рельсах без шпал. Визг и верезг поворачиваемых вагонных стропил грозил каждый раз
разрывом в перекушенных сочленениях трех времен, но еще что-то не перервалось...
Уважаемый Житель города N!
Неужели в хлебном никогда не слышали :"Хлеб руками не мацать"? Задолго до того, как я узнала и поняла это слово в указанном Вами значении, я слышала его в данном контексте.
А еще картошку "подмацивают" на Куменье.
Скибка, я думаю, слово не местное, ну относится не только к нашей местности.
Где то в книге какой то встречал.
Брехать используется еще в другом смысле - гавкать, лаять (собака брешет).
Но это наверно больше характерно для Белоруссии.
ГальмовАть
как вы видите, Новозыбков - мимо. Больше ничего не смог нарыть.
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 20